Arigatou Gozaimashita

Oder danke or thank you very much

Qui puoi lasciare una dedica al forum o a degli amici in particolare =)

Arigatou Gozaimashita

Messaggioda Naoki » 01/01/2014, 16:43



SabianBlake ha scritto:Perché non in italiano?

Complimenti, ti si è accorto ed hai fatto una domanda all'apparenza stupida che ha in realtà un bel significato dietro.
Non li ho messi in italiano perché prima di tutto non è la mia madrelingua ma solo una lingua che ho imparato a scuola e che uso per convenzione sociale e perché altrimenti non mi capireste, io a casa non lo parlo ma parlo Friulano e perché seconda cosa non mi sento affatto orgoglioso di essere italiano...e potete ben capire i motivi...ma sarò sempre orgoglioso di essere un Friulano discendente della povera gente che abitava in queste terre.
Li ho messi prima di tutto in giapponese perché ha un significato di immensa gratitudine, di cortesia e di rispetto che nessun'altra lingua del globo (che io conosca) riesce ad esprimere.
Poi in tedesco perché me lo sto studiano (con molta fatica) ed in inglese perché è la terza lingua che mi sono imparato.

Quindi a dirla in madrelingua.
Gracie a dučh di gnûv, la vuestre presince a je font di felicitât par un puar disgraciât bessôl come me.

@Royal/boss: Io credevo sia normale per gli admin di tutti i forum internettiani farsi chiamare cosi :squint:
  • 0

Raduysya Nevesto Nenevestnaya.
Avatar utente
Naoki
Amico Top Level
 
Stato:
Messaggi: 1840
Iscritto il: 20/09/2013, 14:01
Citazione: Molti di quelli che vivono meritano la morte, e molti di quelli che muoiono meritano la vita. Tu sei in grado di valutare, Frodo? Non essere troppo ansioso di elargire morte e giudizi. Anche i più saggi non conoscono tutti gli esiti.
Genere: Maschile

Arigatou Gozaimashita

Messaggioda Meiko » 01/01/2014, 17:10



Io credevo che avessi scritto in giapponese perchè sei amante degli anime, non per il motivo che poi hai spiegato.
E il bello è che non mi sono assolutamente posta la domanda sul perchè tu l'abbia scritto così, l'ho trovata una cosa del tutto normale.
@Royal/boss: Io credevo sia normale per gli admin di tutti i forum internettiani farsi chiamare cosi

Io credevo fosse... :rolleyes:
  • 0

I am the keeper of my mind and body.
Wherever Love is present, fear is a stranger.
And Love is here!
cit. Kyle Gray


Se ti va, seguimi su Telegram - ShinNoWa-Armonia dell'anima -https://t.me/ShinNoWa


To know the Universe is to know Myself
To know the Myself is to know Universe
My Soul is the True and Real aspect of Myself


Claim your space and remember your Wholeness
Avatar utente
Meiko
Amico Top Level
 
Stato:
Messaggi: 4215
Iscritto il: 10/12/2012, 22:14
Località: Dreamland
Occupazione: Tecnico radiestesista e Lettrice di RA ARCI
Citazione: Sometimes the brightest light comes from the darkest places
Genere: Femminile

Arigatou Gozaimashita

Messaggioda Darshan90 » 01/01/2014, 17:26



Meiko ha scritto:Io credevo che avessi scritto in giapponese perchè sei amante degli anime, non per il motivo che poi hai spiegato.
E il bello è che non mi sono assolutamente posta la domanda sul perchè tu l'abbia scritto così, l'ho trovata una cosa del tutto normale.
@Royal/boss: Io credevo sia normale per gli admin di tutti i forum internettiani farsi chiamare cosi

Io credevo fosse... :rolleyes:


Le parole non vanno mai date per scontate, Meiko; poi, ci sono alcune espressioni che in una certa lingua acquisiscono sfumature, più o meno percettibili, che sono difficili da restituire in altre lingue. Per me è così con l'inglese: ci sono certe frasi o parole che, utilizzate per esprimere qualcosa, a seconda del contesto, tradotte in italiano non rendono.
  • 0

Immagine

Oh the roar of the chains and the cracking of timbers,
The noise at the end of the world in your ears,
As a mountain of steel makes its way to the sea,
And the last ship sails.
And whatever you'd promised, whatever you've done,
And whatever the station in life you've become.
In the name of the Father, in the name of the Son,
And whatever the weave of this life that you've spun,
On the Earth or in Heaven or under the Sun,
When the last ship sails.
Avatar utente
Darshan90
Amico level five
 
Stato:
Messaggi: 210
Iscritto il: 06/12/2012, 20:17
Genere: Maschile

Arigatou Gozaimashita

Messaggioda Meiko » 01/01/2014, 17:39



SabianBlake ha scritto:
Meiko ha scritto:Io credevo che avessi scritto in giapponese perchè sei amante degli anime, non per il motivo che poi hai spiegato.
E il bello è che non mi sono assolutamente posta la domanda sul perchè tu l'abbia scritto così, l'ho trovata una cosa del tutto normale.
@Royal/boss: Io credevo sia normale per gli admin di tutti i forum internettiani farsi chiamare cosi

Io credevo fosse... :rolleyes:


Le parole non vanno mai date per scontate, Meiko; poi, ci sono alcune espressioni che in una certa lingua acquisiscono sfumature, più o meno percettibili, che sono difficili da restituire in altre lingue. Per me è così con l'inglese: ci sono certe frasi o parole che, utilizzate per esprimere qualcosa, a seconda del contesto, tradotte in italiano non rendono.

Non ho dato per scontate le parole, è una cosa che non faccio. Le parole sono sempre scontate a prescindere, poi dipende da chi le dice. ma questo è un discorso che esula dal contesto.
Non ho scritto che ho dato per scontato, ho scritto che ho trovato normale che l'abbia fatto in giapponese. "Dare per scontato" e "ritenere normale" sono due locuzioni che hanno significati diversi. Anche questo non va dato per scontato, le varie sfumature dei significati delle espressioni della lingua italiana.
Ahi ahi... ;) :lol: :D
  • 0

I am the keeper of my mind and body.
Wherever Love is present, fear is a stranger.
And Love is here!
cit. Kyle Gray


Se ti va, seguimi su Telegram - ShinNoWa-Armonia dell'anima -https://t.me/ShinNoWa


To know the Universe is to know Myself
To know the Myself is to know Universe
My Soul is the True and Real aspect of Myself


Claim your space and remember your Wholeness
Avatar utente
Meiko
Amico Top Level
 
Stato:
Messaggi: 4215
Iscritto il: 10/12/2012, 22:14
Località: Dreamland
Occupazione: Tecnico radiestesista e Lettrice di RA ARCI
Citazione: Sometimes the brightest light comes from the darkest places
Genere: Femminile

Arigatou Gozaimashita

Messaggioda Darshan90 » 01/01/2014, 17:52



Meiko ha scritto:
SabianBlake ha scritto:
Meiko ha scritto:Io credevo che avessi scritto in giapponese perchè sei amante degli anime, non per il motivo che poi hai spiegato.
E il bello è che non mi sono assolutamente posta la domanda sul perchè tu l'abbia scritto così, l'ho trovata una cosa del tutto normale.
@Royal/boss: Io credevo sia normale per gli admin di tutti i forum internettiani farsi chiamare cosi

Io credevo fosse... :rolleyes:


Le parole non vanno mai date per scontate, Meiko; poi, ci sono alcune espressioni che in una certa lingua acquisiscono sfumature, più o meno percettibili, che sono difficili da restituire in altre lingue. Per me è così con l'inglese: ci sono certe frasi o parole che, utilizzate per esprimere qualcosa, a seconda del contesto, tradotte in italiano non rendono.

Non ho dato per scontate le parole, è una cosa che non faccio. Le parole sono sempre scontate a prescindere, poi dipende da chi le dice. ma questo è un discorso che esula dal contesto.
Non ho scritto che ho dato per scontato, ho scritto che ho trovato normale che l'abbia fatto in giapponese. "Dare per scontato" e "ritenere normale" sono due locuzioni che hanno significati diversi. Anche questo non va dato per scontato, le varie sfumature dei significati delle espressioni della lingua italiana.
Ahi ahi... ;) :lol: :D


La normalità è discutibile, ma non ti sei posta domande; quindi, sì, hai dato per scontato.
  • 0

Immagine

Oh the roar of the chains and the cracking of timbers,
The noise at the end of the world in your ears,
As a mountain of steel makes its way to the sea,
And the last ship sails.
And whatever you'd promised, whatever you've done,
And whatever the station in life you've become.
In the name of the Father, in the name of the Son,
And whatever the weave of this life that you've spun,
On the Earth or in Heaven or under the Sun,
When the last ship sails.
Avatar utente
Darshan90
Amico level five
 
Stato:
Messaggi: 210
Iscritto il: 06/12/2012, 20:17
Genere: Maschile

Arigatou Gozaimashita

Messaggioda Naoki » 01/01/2014, 18:17



Meiko ha scritto:
@Royal/boss: Io credevo sia normale per gli admin di tutti i forum internettiani farsi chiamare cosi

Io credevo fosse... :rolleyes:

Sorry pernsavo a coniugare un verbo, ed ho coniugato l'altro...

Per il resto del discorso che state facendo, sinceramente non ha molta importanza, vanno bene entrambi i casi :squint:
  • 0

Raduysya Nevesto Nenevestnaya.
Avatar utente
Naoki
Amico Top Level
 
Stato:
Messaggi: 1840
Iscritto il: 20/09/2013, 14:01
Citazione: Molti di quelli che vivono meritano la morte, e molti di quelli che muoiono meritano la vita. Tu sei in grado di valutare, Frodo? Non essere troppo ansioso di elargire morte e giudizi. Anche i più saggi non conoscono tutti gli esiti.
Genere: Maschile

Arigatou Gozaimashita

Messaggioda Richetto » 01/01/2014, 19:39



Royalsapphire ha scritto:Ahahaha ora anche tu mi chiami così XD ... il primo era stato lo zio!

Non ho il copyright, comunque gli manderò l'IBAN.. se volesse contribuire al mio "fondo Montrachet LEFLAIVE".. :D
  • 0

"Carri armati nemici fatta irruzione a sud di ARIETE. Con ciò ARIETE accerchiata.
Trovasi 5 km nord-ovest Bir El-Abd. Carri ARIETE combattono."
Avatar utente
Richetto
Amico Top Level
 
Stato:
Messaggi: 3090
Iscritto il: 28/01/2013, 9:06
Località: pianura lombarda
Citazione: L'importante è essere, non apparire.
Genere: Maschile

Arigatou Gozaimashita

Messaggioda Meiko » 02/01/2014, 15:27



SabianBlake ha scritto:
Meiko ha scritto:
SabianBlake ha scritto:
Meiko ha scritto:Io credevo che avessi scritto in giapponese perchè sei amante degli anime, non per il motivo che poi hai spiegato.
E il bello è che non mi sono assolutamente posta la domanda sul perchè tu l'abbia scritto così, l'ho trovata una cosa del tutto normale.

Le parole non vanno mai date per scontate, Meiko; poi, ci sono alcune espressioni che in una certa lingua acquisiscono sfumature, più o meno percettibili, che sono difficili da restituire in altre lingue. Per me è così con l'inglese: ci sono certe frasi o parole che, utilizzate per esprimere qualcosa, a seconda del contesto, tradotte in italiano non rendono.

Non ho dato per scontate le parole, è una cosa che non faccio. Le parole sono sempre scontate a prescindere, poi dipende da chi le dice. ma questo è un discorso che esula dal contesto.
Non ho scritto che ho dato per scontato, ho scritto che ho trovato normale che l'abbia fatto in giapponese. "Dare per scontato" e "ritenere normale" sono due locuzioni che hanno significati diversi. Anche questo non va dato per scontato, le varie sfumature dei significati delle espressioni della lingua italiana.
Ahi ahi... ;) :lol: :D


La normalità è discutibile, ma non ti sei posta domande; quindi, sì, hai dato per scontato.

Una cosa che odio dal profondo del cuore è quando la gente pensa di sapere cosa penso... mi manda proprio in bestia, soprattutto perchè nel 100% dei casi è completamente fuori strada.
Devo ancora conoscere chi sia davvero in grado interpretare i miei pensieri perciò, ti prego, non tentare di farlo tu.
PS: l'unica cosa che do per scontata è la morte.
  • 0

I am the keeper of my mind and body.
Wherever Love is present, fear is a stranger.
And Love is here!
cit. Kyle Gray


Se ti va, seguimi su Telegram - ShinNoWa-Armonia dell'anima -https://t.me/ShinNoWa


To know the Universe is to know Myself
To know the Myself is to know Universe
My Soul is the True and Real aspect of Myself


Claim your space and remember your Wholeness
Avatar utente
Meiko
Amico Top Level
 
Stato:
Messaggi: 4215
Iscritto il: 10/12/2012, 22:14
Località: Dreamland
Occupazione: Tecnico radiestesista e Lettrice di RA ARCI
Citazione: Sometimes the brightest light comes from the darkest places
Genere: Femminile

Arigatou Gozaimashita

Messaggioda DxShine » 02/01/2014, 23:35



A me invece piace interpretare i pensieri altrui... molte volte capisco come ragiona la gente! ;)
  • 0

Immagine
Avatar utente
DxShine
Amico Top Level
 
Stato:
Messaggi: 1896
Iscritto il: 14/05/2013, 0:56
Località: Italia
Genere: Femminile

Arigatou Gozaimashita

Messaggioda Mechtay » 03/01/2014, 21:30



Non ho mai parlato molto con te, per cui non credo di essere tra i fautori del tuo esserti trovato bene qui, però siamo una squadra e mi compiaccio che tu qui abbia potuto trovare tutto questo, sono sempre felice quando qualcun'altro lo è, specie se per cose così importanti come i rapporti umani :)
  • 0

Avatar utente
Mechtay
Amico level nineteen
 
Stato:
Messaggi: 964
Iscritto il: 06/12/2012, 21:15
Località: Termoli(Sulla costa molisana)
Citazione: Il fu Akorgentil...
Genere: Maschile

PrecedenteProssimo

Torna a Dediche

Chi c’è in linea in questo momento?

Visitano il forum: Nessuno e 2 ospiti

Reputation System ©'